Des del dimarts, 11 d’abril, la traducció catalana de les directrius i instruccions RDA: resource description & access forma part de l’RDA toolkit, l’eina que facilita l’accés en línia a aquesta normativa de catalogació i que incorpora la seva expressió en la llengua anglesa original i les traduccions. Fins ara, les RDA han estat traduïdes a l’alemany, l’espanyol, el finès, el francès i l’italià, a més del català.
Amb la incorporació a l’RDA Toolkit, la traducció catalana només serà accessible mitjançant subscripció. Ara bé, la Biblioteca de Catalunya ha gestionant una subscripció col·lectiva perquè l’accés a la normativa no suposi una despesa per a les biblioteques del sistema bibliotecari català i sigui assumida des del Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya. El Servei de Normalització Bibliogràfica de la Biblioteca de Catalunya (snb@bnc.cat) és la unitat amb qui cal contactar per obtenir més informació sobre l’accés.
La traducció catalana de les RDA ha anat a càrrec de la professora Assumpció Estivill Rius. Inclou les actualitzacions de què ha estat objecte la normativa fins a final de 2016, tot i que, de moment, la versió publicada només inclou les actualitzacions aprovades fins al desembre de 2015; en els propers mesos s’acabarà de posar al dia.