Vés al contingut

Menú d'usuari

  • Entra
Inici

Menú principal

  • Inici
  • Sobre el blog
  • L'Escola
  • Les llibreries dels diplomats
  • Fonts d'informació
  • Ressò als mitjans

Fil d'Ariadna

  • Inici
  • Sant Jeroni dels Jerónimos de Madrid

Butlletí EdL

Informa't de les nostres últimes notícies!
La vostra adreça de correu electrònic
CAPTCHA
Manage existing

Notícies

Arxiu mensual

  • maig 2025 (16)
  • abril 2025 (18)
  • març 2025 (19)
  • febrer 2025 (12)
  • gener 2025 (13)

Paginació

  • Pàgina 1
  • Pàgina següent ››

Sant Jeroni dels Jerónimos de Madrid

Per nuvibo | dv., 28/09/2018 - 09:37

Com cada any, quan s’acosta el 30 de setembre, presentem un sant Jeroni. Ja saben, el patró de traductors i llibreters, entre altres gremis. El projecte Hieronymus endegat el 2016 pel Gremi de Llibreters i la Facultat de Biblioteconomia pren el nom de Jeroni en llatí. El d’enguany és un sant Jeroni de dimensions considerables, un quadre que ocupa el presbiteri de l'església de Los Jerónimos a Madrid, situada al darrere del Museo del Prado. El seu títol és La última comunión de san Jerónimo.

És obra del pintor Rafael Tegeo (1798-1856), que la feu per encàrrec del rei Ferran VII, i data del 1829. Com indica el rètol informatiu a peu del quadre, és «Obra de gran empeño y la de mayores dimensiones en toda la producción de Tegeo». A diferència de la iconografia habitual que sol acompanyar sant Jeroni (el capel cardenalici, unes vanitas, les pedres penitents, un munt de llibres i papers, el desert, un crucifix), aquí no hi ha res de tot això. Com a bon eremita, el veiem gairebé despullat en presència d'alguns dels seus deixebles, mentre ell rep la darrera comunió.

De sota un banc treu el cap un lleó una mica pansit, un dels atributs més habituals que solen acompanyar el sant. Conta la llegenda, errònia segons alguns estudiosos, que el lleó va decidir romandre tota la vida al costat de sant Jeroni com a agraïment per haver-li tret una enorme espina que tenia clavada a la pota.

A sant Jeroni (Estridó, Dalmàcia, vers 343-Betlem, 420) li devem entre altres aportacions a la cultura d’Occident la traducció de la Bíblia al llatí, l’anomenada Vulgata. El seu domini del grec, de l’hebreu i d’altres llengües, juntament amb la seva formació clàssica, li van permetre culminar amb èxit una obra de grans dificultats filològiques i teològiques. Durant cinc-cents anys ha estat la versió canònica de l'Església Catòlica.

Text i fotografia: Marcel Albet Guinart

Sant Jeroni
30 de setembre
patró dels llibreters
patró de traductors
Butlletí

Afegeix un nou comentari


Sobre els formats de text
CAPTCHA

Afegeix un nou comentari


Sobre els formats de text
CAPTCHA

ISSN 2696-4201

Traductor automàtic

Cerca en aquest blog

Matèries

llibreries especialitzades(34) llibreries(94) inauguració(33) Gremi de Llibreters de Catalunya(23) Escola de Llibreria(77) Barcelona(33)
més etiquetes

Blog de l'Escola de Llibreria 2013-

Facultat d'Informació i Mitjans Audiovisuals – Universitat de Barcelona
Gremi de Llibreters de Catalunya

Segueix-nos també a:

     

El Blog de l’Escola de Llibreria no subscriu necessàriament les opinions expressades pels autors dels articles.

RSS

Subscriu-te a RSS

Els continguts del blog de l’Escola de Llibreria de la Facultat d'Informació i Mitjans Audiovisuals de Barcelona estan subjectes a una llicència BY-NC-ND de CC. 

Contacte