Shimazaki, Aki. Hôzuki, la librería de Mitsuko. Trad., Íñigo Jáuregui. Madrid: Nórdica Libros, 2017. 138 p. (Otras latitudes; 57). ISBN 978-84-16830-73-2. 16,50 €.
La Mitsuko, la protagonista, una dona d’uns trenta-cinc anys, és propietària d’una llibreria de segona mà (d’ocasió), on ven tota mena de llibres excepte llibres infantils i manga, i està especialitzada en obres de filosofia, a Nagoya, una ciutat al centre del Japó. I viu al pis superior amb la seva mare, i el seu fill Tarô, mestís i sordmut, d’uns 8 anys d’edat. I evita establir cap mena de vincle amb la societat del seu voltant. La llibreria obre de 9 del matí a les 7 de la tarda, tots els dies excepte els dilluns.
Cada divendres, de 8 a 12 de la nit, viatja fins a una altra ciutat, la seva ciutat natal, per treballar com a noia de companyia (eufemisme per dir que es prostitueix) en un bar d’alt standing, i amb això aconsegueix diners que li permeten mantenir la llibreria oberta i pagar l’escola especial del seu fill i, al mateix temps, coneix homes interessants i amb un cert bagatge cultural. A més, aprofita aquests viatges per aconseguir llibres per a la llibreria.
Un dia, a la llibreria entra una dona distingida, la Sra. Sato, muller d’un diplomàtic japonès destinat a Alemanya, acompanyada per la seva filla petita, d’uns 4 anys d’edat. Els dos nens es senten molt atrets i estableixen una amistat intensa. Davant de la insistència de la Sra. Sato, i per complaure Tarô, la Mitsuko accepta fer amistat amb la família, malgrat que intueix que aquesta trobada posarà en perill l’equilibri de la seva família.
La novel·la està ambientada durant l’hivern, explica la vida diària de la Mitsuko, entre la llibreria i la seva família: una mare que té un fosc passat, que ens aclareix de manera molt succinta en un moment del llibre, i que ha fet que s’hagi convertit en catòlica, i un fill, en Tarô, que és mestís (fill d’un portuguès) i sordmut, i que necessita assistir a una escola especial.
I arran de l’amistança amb la Sra. Sato s’acaba descobrint el perquè és mare soltera i el seu fosc passat, on la promiscuïtat i els problemes econòmics, i com la manca d’afecte paternal/maternal l’han acabat convertint en llibretera.
La Mitsuko no té cap estudi (no va poder acabar l’institut per problemes econòmics), i només compta amb la seva experiència com a treballadora en una llibreria d’ocasió en una gran ciutat uns quants anys enrere. Malgrat això, la seva set de coneixements fa que la llibreria sigui la seva passió, i la seva raó per haver-se acomodat i donar una vida tranquil·la al seu fill. Té una sèrie de contactes per comprar els llibres, i ella personalment va a comprar-los cada setmana, per tal de tenir novetats constants a l’aparador de la llibreria.
La novel·la explica a més la vida de la Sra. Sató, la dona del diplomàtic, i com els dos personatges tenen molts punts en comú, i acabem descobrint secrets amagats, que no desvelaré.
Un aspecte que m’ha agradat de la novel·la és que s’hi explica molt els significats de les paraules en japonès, depenent de si s’escriuen en kanji o hiragana, i que fa que algunes paraules tinguin un doble significat. En aquest sentit, l’autora aprofita per jugar amb el nom de la llibreria, i fa que nosaltres els occidentals no acabem d’entendre.
I el darrer aspecte que cal destacar és el tema del catolicisme de la mare de la protagonista, com un element transgressor, en una societat budista, i que serveix per explicar les diferències entre catolicisme i budisme d’una manera molt senzilla.
En definitiva, la novel·la explica la vida d’una llibretera de vell en una ciutat japonesa, amb un passat fosc i una doble vida actual. Una obra que es llegeix molt ràpidament i que et deixa amb un bon sabor de boca.
Marta Perpiñán
Membre de la Junta del Col·legi Oficial de Bibliotecaris-Documentalistes de Catalunya (2016- )
Afegeix un nou comentari